Celebrate national poetry month with original poetry written by Brian Denyer. From humorous to inspirational poetry, this program begins with Brian’s verse response to the French classic poets (e.g. du Bellay, La Fontaine, Moliere) and will include his commentary on the poetic attitudes of the time period. Moving forward onto the more modern forms, Brian’s poetry will imitate the styles of Baudelaire and Paul Valery.  To conclude, participants will create an original group poem, in French. Hand-outs of the selected poetry using a parallel text translation will be available. This event is open to the public. Wine and a light dessert will be served.

RSVP by April 6 with check or credit card payment of $15 – $10 for members and Special Price for Students of AFNWCT Classes only $5!

CLICK HERE FOR: ADDITIONAL DETAILS


Membership Status
Attendee’s Name



 

Mes chers amis ,

J’ai l’honneur de vous annoncer le nouveau calendrier que le groupe BYOL qui s’est réuni hier vous propose.  (But we can always change our minds and, indeed, I received after our meeting a topic that would have been a good one to add to our list of possibilities:  La santé et la nutrition.)  I’ll keep a list of all our not-yet-used ideas for use as time goes by.  The goal, then, is really to have (and for each of us to prepare for) a conversational topic around which we can enjoy one another’s company and a conversation en français.

Voici la liste que nous vous proposons pour le printemps:

mercredi 18 mars:    Les Filles du roi Louis XIV-ancêtres de notre membre, Lorraine Verronneau – Rolly
mercredi 25 mars:    Ma mauvaise/pire expérience – Jean
mercredi 1er avril:    Les farces du Poisson d’avril (April Fools’ jokes I have known)
mercredi 8 avril:       Fêtes/Traditions du printemps –
mercredi 15 avril:     Endroits visités – Marda
mercredi 22 avril:     Souvenirs de mon enfance
mercredi 29 avril:     La fête des muguets – Rolly
mercredi 6 mai:        Ma liste “bucket” (choses que je voudrais faire avant de mourir)
mercredi 13 mai:      Mon livre préféré
mercredi 20 mai:      Ma mère/Ma famille – Nancy
mercredi 27 mai:      Les 7 péchés capitaux:  Avarice, Envie, Gourmandise, Orgueil, Luxure, Colère, Paresse

J’espère vous voir toutes nombreuses à notre Centre AF le mercredi à midi!

Amitiés, Rolly/Alice

Nous remercions Patrice Tassy, DJ’, musicien, photographe, pour sa présentation très agréable et informative du dimanche, le 15 mars devant une vingtaine de personnes. Cette présentation musicale nous a fait voyager à travers le monde avec la musique d’aujourd’hui. Nous sommes allés au Mali, au Canada, en Belgique, au Zaïre, en Espagne et l’Algérie, en Allemagne, et avons fini le voyage à Paris.

Grâce à son expertise, Patrice Tassy nous a donné un bon aperçu des artistes francophones préférés actuellement et a joué une chanson de chaque artiste. Voici les artistes que nous avons eu le plaisir de connaitre un peu et leurs chansons:

Amadou et Mariam: Je pense a toi; Ben l’Oncle Soul: Soulman; Corneille: Parce qu’on vient de loin; Louis-Jean Cormier: L’ascenseur; La Maison Tellier: Sur un volcan; Yseult Onguenet: La Vague; Youssou N’Dour: Birima; Yannick Noah: Destination Ailleurs; Stromae: Papoutai; India Martinez (avec Rachid Taha): Nino sin miedo; Zaz: Paris Sera Toujours Paris.

Merci à Leola, une des participants, qui nous a écrit un bon résumé:

Ayant peu de connaissances de la musique francophone contemporaine, j’ai beaucoup profité de la magnifique présentation de Patrice Tassy. C’était un après-midi très agréable. ….. Un gros merci!”

 

Starting March 9, there are two new evening French classes added to our schedule.

  • French 1 for Beginners: Monday nights 7:00 – 8:30 pm.
  • Advanced French for Fluency: Monday nights 5:00 – 6:30 pm

Both courses will be taught by Servane – (see Teacher info)

Both classes will take place at our AF Center in Southbury.

Please call (203) 707-0710 to receive enrollment and textbook information.

 

In spite of the 3-6″ of snow falling throughout the afternoon on the ground (and on our cars), we had a lovely time celebrating (enfin) La Chandeleur on Sunday, March 1. Postponed from the original date, we might have canceled again however Evelyne had already made +200 crêpes so some ventured and bravely drove over the rivers and through the woods to the Purdy home.

Normally celebrated on the 2nd of February, Chandeleur marks the end of the Christmas period coming exactly 40 days after Christmas. The word “chandeleur” comes from “chandelle” meaning candle. Marking also the halfway point between winter and spring, (like Ground Hog’s Day) in France families celebrate by eating crêpes, which are round and golden like the springtime sun. Given the weather we experienced, it seems appropriate that there are numerous proverbs warning of the consequences of specific weather at Chandeleur:  “Soleil de la Chandeleur, annonce hiver et malheur” (if it’s sunny at Candlemas winter will continue bringing bad luck).  Others warn of 40 days lost if snow was still on the ground “Chandeleur couverte, quarante jours de perte” and even the exact opposite of the first, heralding in good news if the day was fine: “Si la chandelle est belle et claire, nous avons l’hiver derrière”.  Confusing!

Taking advantage of the lateness of our celebration and its proximity to La Fête du Carnavale, Hospitality Chairwoman, Nancy Callahan featured beautiful decorations around a combined theme of candles and Mardi Gras, creating a festive, warm and inviting look as guests arrived. (Merci Nancy – c’était très beau!)

Delicious crêpes were served: both simple ones for each to garnish as they chose and also orange-flavored crêpes ceremoniously flambées au Grand Marnier. A choice of du vin simple et mousseux or du cidre were offered to accompany our crêpes (we tasted 2 different ones: un cidre Brut and un Rosé, both from Normandie) and some tried a peach-flavored Bière from Belgium![/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Evelyne then gave a demonstration of the proper technique for buttering la poêle, measuring and pouring the batter with une louche, turning with the wrist the batter to thinly coat the pan, letting it sit and cook, and, once the edges have begun to lift, flipping the crêpe in the air to turn it over and cook on the other side. Guests then took turns to try their hand.

Merci Évelyne et Strother pour nous avoir offert un après-midi très agréable!